有首歌这样唱:
如果不是你 / 我不会相信
朋友比情人还死心塌地
就算我忙恋爱 / 把你冷冻结冰
你也不会恨我 / 只是骂我几句
是的,这个人就是闺蜜、死党
那用英语要怎么说呢?
Best friend forever? OMG, 太土了!!!
首先,Best friend forever本身没有问题,只是不能形象的传达出闺蜜死党间的那份情,更好的表达在这里:
Bosom friend = 闺蜜
Bestie /‘bes.ti/ = 闺蜜 One of my besties bought me this hat.
这顶帽子是我闺蜜买给我的。
那男女通用的“死党”,又要怎么表达呢?
Partner in crime = 死党(可以一起恶作剧的人)
So, 另一种生物-男闺蜜?
Close guy friend = 男闺蜜(女性的蓝颜知己)
Today, my close guy friend sets me up on a blind date.
今天我的男闺蜜给我安排了一场相亲。
上面说到的是我们的真朋友,那假朋友又该如何呢? False friend?
False friend 是假朋友,但不是人的假朋友。\
False friend = 英语中的形近字
The word “quiet” and “quite” are false friends.
单词“quiet”和“quite” 是形近字。
Fair-weather friend = 酒肉朋友
Flaky friend = 不靠谱的朋友
Frenemy /’fren.ə.mi/ = 塑料姐妹花
另外,还有一些我们经常用的中式英语,也要在工作生活中尽力避免。
发消息,可以说text me.
老外如果直接说text me, 就是给我留言。
Text me when ou arrive.
到了就给我发消息。
不管微信短信,这些消息都可用text.
想强调用“微信”就说:text me on WeChat.
转发不都是forward, 可用:
Post=发布
Repost=再次发布
转发好友,可用:share = 分享
当然, forward 是转发邮件的御用词。
Could you forward the boss’s email to me please?
麻烦能把老板的邮件转发给我吗?
那“疯狂转发”就说go viral = 病毒般迅速扩散
刷屏,可不能用brush, 它是指刷子,刷油漆的那种刷。可用:
Explode: 消息爆炸了。
The news exploded on social media.
这消息在社交媒体上刷屏了。
还有,我们平时会会错意的一些地道英文表达。
three-score
不是“三分”,而是“六十”。因为名词的“score”确实有分数的意思,但是它还有一个意思是二十!
英文中“three score and ten”,它的中文意思是“70岁、古稀之年”。这个表达出自《圣经》,以前人们很少能够活到70高龄,所以“three score and ten”也被用来引申指代一辈子。
I'll love you three score and ten.
我会一生一世爱你的。
那么,篮球中常说的三分球用英语怎么说呢?正确的说法应该是three-point shot。
a nine day's wonder
从字面上来看“a nine day's wonder”可以理解为“九天的奇迹”,其实就是我们中文说的“昙花一现”,可以用来形容一时引起轰动但是很快就被遗忘的事物或人。
He's no more than a nine day's wonder.
他只不过是昙花一现。
地道的英文表达,能让老外更好的理解我们的意思,达到事半功倍的效果。
---Lisa
转载本站文章请注明出处:海航之家 https://haihang-info.chinaglyoxal.com/?p=3193